Νέα Διεθνής Έκδοση (NIV) Βίβλος
Η Βίβλος της Νέας Διεθνούς Έκδοσης (NIV) είναι μια από τις πιο δημοφιλείς μεταφράσεις της Βίβλου. Χρησιμοποιείται ευρέως από εκκλησίες, ομάδες μελέτης της Αγίας Γραφής και άτομα σε όλο τον κόσμο. Το NIV είναι μια αξιόπιστη και ακριβής μετάφραση των πρωτότυπων εβραϊκών και ελληνικών κειμένων. Είναι εύκολο να διαβαστεί και να κατανοηθεί, καθιστώντας το μια εξαιρετική επιλογή για όσους είναι νέοι στη Βίβλο.
Ακρίβεια και σαφήνεια
Το NIV είναι γνωστό για την ακρίβεια και τη σαφήνειά του. Μεταφράζεται από τα πρωτότυπα εβραϊκά και ελληνικά κείμενα και ενημερώνεται τακτικά για να διασφαλίζεται ότι είναι όσο το δυνατόν ακριβέστερο. Η γλώσσα είναι εύκολη στην ανάγνωση και κατανόηση, καθιστώντας την ιδανική επιλογή για όσους είναι νέοι στη Βίβλο.
Χαρακτηριστικά
Η Βίβλος NIV περιλαμβάνει μια ποικιλία λειτουργιών για να βοηθήσει τους αναγνώστες να αξιοποιήσουν στο έπακρο τη μελέτη της Γραφής. Περιλαμβάνει σημειώσεις μελέτης, παραπομπές και χάρτες για να βοηθήσει τους αναγνώστες να κατανοήσουν καλύτερα το κείμενο. Περιλαμβάνει επίσης μια συμφωνία, η οποία διευκολύνει την εύρεση συγκεκριμένων αποσπασμάτων.
συμπέρασμα
Η Βίβλος της Νέας Διεθνούς Έκδοσης (NIV) είναι μια αξιόπιστη και ακριβής μετάφραση των πρωτότυπων εβραϊκών και ελληνικών κειμένων. Είναι εύκολο να διαβαστεί και να κατανοηθεί, καθιστώντας το μια εξαιρετική επιλογή για όσους είναι νέοι στη Βίβλο. Περιλαμβάνει μια ποικιλία λειτουργιών για να βοηθήσει τους αναγνώστες να αξιοποιήσουν στο έπακρο τη μελέτη της Αγίας Γραφής. Το NIV είναι μια εξαιρετική επιλογή για όποιον αναζητά μια αξιόπιστη και ακριβή μετάφραση της Βίβλου.
οΝέα διεθνής έκδοση(NIV) γεννήθηκε το 1965 όταν μια πολυθρησκευτική, διεθνής ομάδα μελετητών συγκεντρώθηκε στο Palos Heights του Ιλινόις και κατέληξε σε συμφωνία ότι μια νέα μετάφραση της Βίβλου στη σύγχρονη αγγλική γλώσσα χρειαζόταν πολύ. Το έργο επικυρώθηκε περαιτέρω ένα χρόνο αργότερα, όταν ένας τεράστιος αριθμός εκκλησιαστικών ηγετών συναντήθηκε στο Σικάγο το 1966.
Η δουλειά της δημιουργίας της νέας έκδοσης ανατέθηκε σε ένα σώμα δεκαπέντε βιβλικών μελετητών, που ονομάζεται Επιτροπή Μετάφρασης της Βίβλου. Και η Βιβλική Εταιρεία της Νέας Υόρκης (τώρα γνωστή ως International Bible Society) ανέλαβε την οικονομική υποστήριξη του έργου το 1967.
Ποιότητα Μετάφρασης
Περισσότεροι από εκατό μελετητές εργάστηκαν για την ανάπτυξη τουΝέα διεθνής έκδοσηαπό τα καλύτερα διαθέσιμα Εβραϊκά, αραμαϊκά και ελληνικά κείμενα . Η διαδικασία μετάφρασης κάθε βιβλίου ανατέθηκε σε μια ομάδα μελετητών, και το έργο εξετάστηκε επιμελώς και αναθεωρήθηκε σε πολλά στάδια από τρεις ξεχωριστές επιτροπές. Δείγματα της μετάφρασης δοκιμάστηκαν προσεκτικά για σαφήνεια και ευκολία στην ανάγνωση από διάφορες ομάδες ανθρώπων. Το NIV είναι πιθανό να είναι η πιο διεξοδικά ελεγμένη, αναθεωρημένη και αναθεωρημένη μετάφραση που κυκλοφόρησε ποτέ.
Σκοπός της Νέας Διεθνούς Έκδοσης
Οι στόχοι της Επιτροπής ήταν να παράγει «μια ακριβή, όμορφη, σαφή και αξιοπρεπή μετάφραση κατάλληλη για δημόσια και ιδιωτική ανάγνωση, διδασκαλία, κήρυγμα, απομνημόνευση και λειτουργική χρήση .'
Ενωμένη Δέσμευση
Οι μεταφραστές μοιράστηκαν μια ενιαία δέσμευση για την εξουσία και το αλάθητο του Βίβλος ως γραπτός λόγος του Θεού . Συμφώνησαν επίσης ότι για να μεταδοθεί πιστά το αρχικό νόημα των συγγραφέων, θα απαιτούσε συχνές αλλαγές στη δομή των προτάσεων με αποτέλεσμα μια μετάφραση «σκέψης για σκέψη». Στην πρώτη γραμμή της προσέγγισής τους ήταν η συνεχής προσοχή στις σημασίες των λέξεων με βάση τα συμφραζόμενα.
Ολοκλήρωση της Νέας Διεθνούς Έκδοσης
ο Καινή Διαθήκη Το NIV ολοκληρώθηκε και δημοσιεύτηκε το 1973, μετά από το οποίο η Επιτροπή επανεξέτασε προσεκτικά τις προτάσεις για αναθεωρήσεις. Πολλές από αυτές τις αλλαγές υιοθετήθηκαν και ενσωματώθηκαν στην πρώτη εκτύπωση ολόκληρης της Βίβλου το 1978. Περαιτέρω αλλαγές έγιναν το 1984 και το 2011.
Η αρχική ιδέα ήταν να συνεχιστεί το έργο της μετάφρασης, έτσι ώστε το NIV να αντικατοπτρίζει πάντα το καλύτερο της βιβλικής επιστήμης και τα σύγχρονα αγγλικά. Η Επιτροπή συνεδριάζει ετησίως για να επανεξετάσει και να εξετάσει τις αλλαγές.
Πληροφορίες πνευματικών δικαιωμάτων
Τα NIV®, TNIV®, NIrV® μπορούν να παρατίθενται σε οποιαδήποτε μορφή (γραπτή, οπτική, ηλεκτρονική ή ακουστική) έως και πεντακόσιους (500) στίχους χωρίς τη ρητή γραπτή άδεια του εκδότη, με την προϋπόθεση ότι οι στίχοι που αναφέρονται δεν αποτελούν ένα πλήρες βιβλίο της Αγίας Γραφής ούτε τα εδάφια που αναφέρονται αντιπροσωπεύουν περισσότερο από το 25 τοις εκατό (25%) ή περισσότερο του συνολικού κειμένου του έργου στο οποίο αναφέρονται.
Κάθε φορά που οποιοδήποτε τμήμα του κειμένου NIV® αναπαράγεται σε οποιαδήποτε μορφή, η ειδοποίηση περί πνευματικών δικαιωμάτων και ιδιοκτησίας εμπορικού σήματος πρέπει να εμφανίζεται στη σελίδα τίτλου ή πνευματικών δικαιωμάτων ή στην αρχική οθόνη του έργου (κατά περίπτωση) ως εξής. Εάν η αναπαραγωγή είναι σε ιστοσελίδα ή άλλη παρόμοια διαδικτυακή μορφή, η ακόλουθη σημείωση πρέπει να εμφανίζεται σε κάθε σελίδα στην οποία αναπαράγεται κείμενο NIV®:
Γραφή από την Αγία Γραφή, ΝΕΑ ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗ®, NIV® Πνευματικά δικαιώματα © 1973, 1978, 1984, 2011 από την Biblica, Inc.® Χρησιμοποιείται κατόπιν άδειας. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος παγκοσμίως.
Η NEW INTERNATIONAL VERSION® και η NIV® διαθέτουν σήματα κατατεθέντα της Biblica, Inc. Η χρήση οποιουδήποτε εμπορικού σήματος για την προσφορά αγαθών ή υπηρεσιών απαιτεί την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Biblica US, Inc.
Όταν αποσπάσματα από το κείμενο NIV® χρησιμοποιούνται από εκκλησίες για μη εμπορικές και μη εμπορεύσιμες χρήσεις, όπως δελτία εκκλησιών, παραγγελίες υπηρεσίας ή διαφάνειες που χρησιμοποιούνται κατά τη λειτουργία της Εκκλησίας, δεν απαιτούνται πλήρεις σημειώσεις πνευματικών δικαιωμάτων και εμπορικών σημάτων, αλλά το αρχικό «NIV®» πρέπει εμφανίζονται στο τέλος κάθε προσφοράς.
