Αγγλική τυπική έκδοση
Η Αγγλική Πρότυπη Έκδοση (ESV) Βίβλος είναι μια εξαιρετική μετάφραση για όσους αναζητούν μια ακριβή και πιστή απόδοση των πρωτότυπων εβραϊκών, αραμαϊκών και ελληνικών κειμένων. Είναι μια κυριολεκτική μετάφραση, που σημαίνει ότι ακολουθεί πιστά την αρχική γλώσσα στη σύνταξη και τη γραμματική της. Το ESV είναι μια εξαιρετική επιλογή για σοβαρή μελέτη της Γραφής, καθώς είναι πιστό στα πρωτότυπα κείμενα και ευανάγνωστο.
Το ESV είναι μια δημοφιλής μετάφραση μεταξύ μελετητών και ποιμένων, καθώς είναι ιδιαίτερα σεβαστή για την ακρίβεια και την αναγνωσιμότητά του. Είναι επίσης μια εξαιρετική επιλογή για όσους είναι νέοι στη Βίβλο, καθώς είναι εύκολο να την κατανοήσουν και να την ακολουθήσουν. Το ESV είναι διαθέσιμο σε μια ποικιλία μορφών, συμπεριλαμβανομένων έντυπων, ακουστικών και ψηφιακών εκδόσεων.
Λέξεις-κλειδιά: Αγγλική τυπική έκδοση, ESV, Βίβλος, μετάφραση, Εβραϊκά, Αραμαϊκά, Ελληνικά, κυριολεκτικά, σύνταξη, γραμματική, αναγνωσιμότητα, μελετητές, πάστορες, ακρίβεια, εκτύπωση, ήχος, ψηφιακή.
Η αγγλική τυπική έκδοση (ESV) δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά το 2001 και θεωρείται μια «ουσιαστικά κυριολεκτική» μετάφραση. Ως αναθεώρηση της αναθεωρημένης τυπικής έκδοσης, το ESV ανατρέχει στο Tyndale Καινή Διαθήκη του 1526 και η Έκδοση King James του 1611.
Fast Facts: Αγγλική τυπική έκδοση
- Πλήρες όνομα : Αγγλική τυπική έκδοση
- Συντομογραφία : ESV
- Περίληψη : Η αγγλική τυπική έκδοση είναι μια «ουσιαστικά κυριολεκτική» μετάφραση της Βίβλου στα σύγχρονα αγγλικά.
- Εμφαση : Ακρίβεια λέξη προς λέξη
- Που προέρχονται από : 1971 Αναθεωρημένη τυπική έκδοση
- Επίπεδο ανάγνωσης :8ουΒαθμός
- Ημερομηνία κυκλοφορίας :2001
- Αναθεωρήσεις : 2007, 2011, 2009 (με Apocrypha) και 2016
- Εκδότης : Crossway, ένα υπουργείο εκδόσεων των Good News Publishers
- Στόχος : «Σε αυτό το [κλασικό] ρεύμα, η πίστη στο κείμενο και η σθεναρή επιδίωξη της ακρίβειας συνδυάστηκαν με την απλότητα, την ομορφιά και την αξιοπρέπεια της έκφρασης. Στόχος μας ήταν να μεταφέρουμε αυτήν την κληρονομιά για αυτήν τη γενιά και τις επόμενες γενιές».
Σκοπός της αγγλικής τυπικής έκδοσης
Το όραμα για την Αγγλική Πρότυπη Έκδοση της Βίβλου ξεκίνησε στις αρχές της δεκαετίας του 1990, όταν πολλοί ευαγγελικοί ηγέτες θεώρησαν ότι χρειαζόταν μια νέα «λέξη προς λέξη» μετάφραση της Βίβλου, μια μετάφραση που θα χαρακτηριζόταν από ακρίβεια και λογοτεχνική αριστεία, στο κλασικό ύφος του Η Καινή Διαθήκη του Tyndale και η Βίβλος του King James.
Η Αγγλική Πρότυπη Έκδοση επιδιώκει να συλλάβει πιστά την ακριβή λέξη προς λέξη έννοια της αρχικής ελληνικής, εβραϊκής και αραμαϊκής γλώσσας. Όχι μόνο οι δημιουργοί του ESV κατέβαλαν κάθε προσπάθεια να διασφαλίσουν την ακρίβεια, τη διαφάνεια και τη σαφήνεια των αρχικών κειμένων, αλλά προσπάθησαν επίσης να διατηρήσουν το προσωπικό ύφος κάθε συγγραφέα της Βίβλου. Η αρχαϊκή γλώσσα έφτασε στην τρέχουσα αναγνωσιμότητα και χρήση γιααναγνώστες της Βίβλουσημερινός.
Ποιότητα Μετάφρασης
Περισσότεροι από 100 διεθνείς ειδικοί της Βίβλου που αντιπροσωπεύουν πολλές διαφορετικές ονομασίες εργάστηκαν μαζί στη μεταφραστική ομάδα της αρχικής Αγγλικής Τυπικής Έκδοσης. Κάθε μελετητής μοιραζόταν μια ισχυρή δέσμευση στην «ιστορική ευαγγελική ορθοδοξία και στην αυθεντία και την επάρκεια των λανθασμένων Γραφών». Κάθε πέντε χρόνια το Βίβλος ESV το κείμενο εξετάζεται προσεκτικά.
Η μετάφραση του ESV αντικατοπτρίζει τον ανανεωμένο σεβασμό μεταξύ των σημερινών μελετητών της Παλαιάς Διαθήκης για το Μασοριτικό κείμενο. Όπου είναι δυνατόν, το ESV προσπαθεί να μεταφράσει δύσκολα εβραϊκά αποσπάσματα όπως έχουν στο Μασοριτικό κείμενο (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 2η έκδοση, 1983) αντί να καταφεύγει σε διορθώσεις ή τροποποιήσεις.
Σε ιδιαίτερα δύσκολα αποσπάσματα, η μεταφραστική ομάδα του ESV συμβουλεύτηκε τους χειρόγραφους της Νεκράς Θάλασσας, οι Εβδομήκοντα , ο Σαμαρείτης Πεντάτευχος , η Συριακή Peshitta, η Λατινική Vulgate και άλλες πηγές για να φέρουν πιθανή σαφήνεια ή βαθύτερη κατανόηση του κειμένου ή, εάν είναι απαραίτητο, να υποστηρίξουν μια απόκλιση από το Μασοριτικό κείμενο. Σε ορισμένα δύσκολα αποσπάσματα της Καινής Διαθήκης, το ESV έχει ακολουθήσει ένα ελληνικό κείμενο διαφορετικό από το κείμενο που προτιμάται στην 27η έκδοση UBS/Nestle-Aland.
Οι υποσημειώσεις στο ESV επικοινωνούν στον αναγνώστη κειμενικές παραλλαγές και δυσκολίες και δείχνουν πώς αυτές επιλύθηκαν από τη μεταφραστική ομάδα του ESV. Επιπλέον, οι υποσημειώσεις υποδεικνύουν σημαντικές εναλλακτικές αναγνώσεις και περιστασιακά παρέχουν μια εξήγηση για τεχνικούς όρους ή για δύσκολη ανάγνωση στο κείμενο.
Πληροφορίες πνευματικών δικαιωμάτων
Τα «ESV» και «English Standard Version» είναι εμπορικά σήματα της Good News Publishers. Η χρήση οποιουδήποτε εμπορικού σήματος απαιτεί την άδεια των Good News Publishers.
Όταν αποσπάσματα από το κείμενο του ESV χρησιμοποιούνται σε μέσα που δεν μπορούν να πωληθούν, όπως εκκλησιαστικά δελτία, παραγγελίες υπηρεσίας, αφίσες, διαφάνειες ή παρόμοια μέσα, δεν απαιτείται πλήρης σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, αλλά τα αρχικά (ESV) πρέπει να εμφανίζονται στο τέλος της παράθεσης.
Η δημοσίευση οποιουδήποτε σχολιασμού ή άλλου έργου αναφοράς της Βίβλου που παράγεται για εμπορική πώληση και χρησιμοποιεί την Αγγλική Πρότυπη Έκδοση πρέπει να περιλαμβάνει γραπτή άδεια για τη χρήση του κειμένου ESV.
Τα αιτήματα άδειας που υπερβαίνουν τις παραπάνω οδηγίες πρέπει να απευθύνονται στην Good News Publishers, Attn: Bible Rights, 1300 Crescent Street, Wheaton, IL 60187, USA.
Τα αιτήματα άδειας για χρήση εντός του Ηνωμένου Βασιλείου και της ΕΕ που υπερβαίνουν τις παραπάνω οδηγίες πρέπει να απευθύνονται στο HarperCollins Religious, 77-85 Fulham Palace Road, HammerSmith, London W6 8JB, Αγγλία.
Η Αγία Γραφή, Αγγλική Πρότυπη Έκδοση (ESV) προσαρμόστηκε από την Αναθεωρημένη Τυπική Έκδοση της Βίβλου, Διεύθυνση Χριστιανικής Εκπαίδευσης πνευματικών δικαιωμάτων του Εθνικού Συμβουλίου των Εκκλησιών του Χριστού στις Η.Π.Α. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Good News Publishers (συμπεριλαμβανομένου Crossway Bibles ) είναι ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός που υπάρχει αποκλειστικά με σκοπό τη δημοσίευση των καλών νέων του Ευαγγελίου και της αλήθειας του Λόγου του Θεού, της Βίβλου.
